miércoles, 17 de febrero de 2016

France Gall - Ella, elle l'a (Ella, ella lo tiene)







C'est comme une gaité,
Es como una felicidad, 
comme un sourire,
como una sonrisa, 
quelque chose dans la voix
algo en la voz 
qui parait nous dire "viens"
que parece decirnos "ven",
qui nous fait sentir étrangement bien.
que nos hace sentir extrañamente bien.


C'est comme toute l'histoire
Es como toda la historia
du peuple noir,
del pueblo negro,
qui se balance
que se columpia 
entre l'amour et l'désespoir.
entre el amor y la desesperación.


Quelque chose qui danse en toi.
Algo que baila en ti.
Si tu l'as, tu l'as.
Si lo tienes, lo tienes. 
Ella, elle l'a,
Ella, ella lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
U u u u u u u


ce je ne sais quoi,
ese algo,

Ou ou ou ou ou ou ou 
U u u u u u u 


que d'autres n'ont pas,
que otros no tienen,

qui nous met dans un drôle d'état.
que nos pone en un extraño estado.

Ella, elle l’a, Ella, elle l'a, elle l’a,
Ella, ella lo tiene, Ella, ella lo tiene, lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
u u u u u u u 

ce drôle de voix,
esa extraña voz,
elle l’a
ella lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
U u u u u u u

cette drôle de joie,
esa extraña felicidad, 

ce don du ciel qui la rend belle.
ese don del cielo que la vuelve hermosa.


Ella, elle l’a, Ella, elle l'a, elle l’a,
Ella, ella lo tiene, Ella, ella lo tiene, lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
U u u u u u u 


Ella, elle l'a, elle l’a.
Ella, ella lo tiene, lo tiene.

Ou ou ou ou ou ou ou
U u u u u u u

Elle a ce tout petit
Ella tiene ese pequeño 
supplément d'âme,
extra de alma, 
cet indéfinissable charme,
ese indefinible encanto, 
cette petite flamme.
esa pequeña llama. 

Tape sur des tonneaux,
Golpea sobre toneles, 
sur des pianos,
sobre pianos, 
sur tout ce que Dieu peut
sobre todo lo que Dios pueda 
te mettre entre les mains.
ponerte entre las manos. 
Montre ton rire ou ton chagrin.
Muestra tu risa o tu tristeza.

Mais que tu n'aies rien,
Ya sea que no tengas nada, 
que tu sois roi,
que seas rey, 
que tu cherches encore,
que todavía busques, 
les pouvoirs qui dorment en toi,
los poderes que duermen en ti, 

tu vois ça ne s'achète pas,
ya ves que eso no se compra, 

quand tu l'as, tu l'as
cuando lo tienes, lo tienes. 
Ella, elle l'a,
Ella, ella lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
U u u u u u u


ce je ne sais quoi,
ese no sé qué,

Ou ou ou ou ou ou ou
U u u u u u u

que d'autres n'ont pas,
que otros no tienen,

qui nous met dans un drôle d'état.
que nos pone en un extraño estado.

Ella, elle l’a, Ella, elle l'a, elle l’a,
Ella, ella lo tiene, Ella, ella lo tiene, lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
u u u u u u u 

Ella, elle l’a, Ella, elle l'a, elle l’a.
Ella, ella lo tiene, Ella, ella lo tiene, lo tiene.

Ou ou ou ou ou ou ou
u u u u u u u 

Ella, elle l’a.
Ella, ella lo tiene.


Ella, elle l’a.
Ella, ella lo tiene.

Ella, elle l’a. 
Ella, ella lo tiene.

Ella, elle l’a.
Ella, ella lo tiene.

Ella, elle l’a.
Ella, ella lo tiene.

Ella, elle, l’a.
Ella, ella lo tiene.

Ella, elle l’a,
Ella, ella lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
u u u u u u u 


ce je ne sais quoi,
ese no sé qué,

que d'autres n'ont pas,
que otros no tienen,

qui nous met dans un drôle d'état.
que nos pone en un extraño estado.

Ella, elle l’a, Ella, elle l’a,
Ella, ella lo tiene, Ella, ella lo tiene,

Ou ou ou ou ou ou ou
u u u u u u u

cette drôle de voix,
esta extraña voz,

ce drôle de joie,
esa extraña felicidad,

ce don du ciel qui la rend belle.
ese don del cielo que la vuelve hermosa.

Ella, elle l'a, Ella, elle l'a.
Ella, ella lo tiene, Ella, ella lo tiene.

Ou ou ou ou ou ou ou
u u u u u u u 

Ella, elle l'a.
Ella, ella lo tiene.

No hay comentarios:

Publicar un comentario